Archive for the ‘Uncategorized’ Category

:: Recensione di Come un fucile carico. La vita di Emily Dickinson, Lyndall Gordon, (Fazi editore, 2012) a cura di Viviana Filippini

12 gennaio 2013

emilyHo sempre sentito parlare di Emily Dickinson. Ho visto qualche volta il suo volto nei libri di letteratura, ma di questa poetessa, considerata una dei maggiori lirici del XIX secolo, non ho mai letto nulla. Di lei ne ho sempre sentito dire come di una figura femminile depressa, reclusa dal mondo e infelice. Poi, come una luce nel buio- e meno male –  è arrivato Come un fucile carico. La vita di Emily Dickinson di Lyndall Gordon. Il volume edito dalla Fazi è un’intensa biografia dedicata alla poetessa americana e al mondo nel quale visse. Il lavoro della Gordon avvicina noi lettori alla poesia e al senso intimo dei versi di Emily. I suoi componimenti poetici sono formati da un linguaggio semplice, essenziale che non si perde in inutili fronzoli, perché nella purezza delle parole scelte la poetessa americana metteva il ribollire magmatico delle sue emozioni. Da un lato, Lyndall Gordon ci racconta la storia di una figura femminile sensibile e innovativa nel suo modo agire e pensare, un carattere umano che trovò nella poesia lo strumento più adeguato per esprimere il suo profondo sentire. Dall’altro lato, l’autrice ci accompagna nell’universo privato di Amherst, dentro agli Evergreens, per scoprire gli intricati legami di parentela, amicizia e conoscenza tra Emily e gli altri abitanti della tenuta. C’è l’intenso rapporto di Emily con il fratello Austin, accanto ad esso si sviluppa l’intima – per qualcuno anche troppo-  relazione di amicizia e confidenza con Susan, moglie di Austin, cognata della poetessa e destinataria di alcune poesie composte da Emily stessa. E che dire di Mabel Todd, una donna colta che irrompendo nella famiglia Dickinson provocherà una irreparabile crisi  tra Austin e Susan – nota anche come Sue- e seminerà zizzania tra i vari membri di casa Dickinson. Proprio Mrs Todd (ossessionata dalla clan Dickinson e dalla poetessa) riuscirà grazie al sostegno di Lavinia – l’altra sorella di Emily – a dare il via nel 1890 alla pubblicazione delle poesie della scrittrice, mettendo in circolazione interpretazioni poetiche e fatti relativi al vissuto della autrice di Amherst non del tutto corrispondenti al vero. Ciò che colpisce di Come un fucile carico è il tramandarsi nel tempo delle lotte per i diritti di pubblicazione e di possesso dell’ immensa produzione di Emily (circa 2000 poesie alle quali vanno aggiunte le lettere e i frammenti in prosa). Una vera guerra legale-editoriale che si trasmetterà di generazione in generazione, fino agli anni ’50 del XX secolo. Eventi e false dicerie architettate con una cinica furbizia, che alimentarono l’immagine di una Emily passiva, sconfitta in amore ed esclusa dal mondo. Questa nuova e ricca biografia di Lyndall Gordon riscatta Emily. Il libro è il frutto di un accurato lavoro di ricerca e indagine compiuti per fare un po’ di chiarezza e sfatare i falsi miti lasciati in eredità dalla storia. Le pagine di Come un fucile carico scorrono via veloci facendo entrare chi legge nelle intricate e continue faide tra i parenti e le persone vicine ad Emily, assumendo in questa maniera la natura di un vero romanzo giallo.  Inoltre, queste parole biografiche ci permettono di avere informazioni utili sul materiale affettivo e umano dal quale presero vita le tante poesie di Emily. Saranno anche 531 pagine, ma la lettura è così fluida e avvincente da renderci partecipi dei sentimenti che ribollivano come lava incandescente nell’animo di Emily Dickinson e che hanno riempito la sua vita di emozioni così intense da renderla simile ad un fucile carico. Prefazione di Nadia Fusini. Traduzione di Marilena Renda.

Lyndall Gordon è originaria di città del Capo. Ha studiato Storia e Letteratura Inglese nella sua città natale e Letteratura Americana del XIX secolo alla Columbia University di New York. Oggi insegna Letteratura Inglese ad Oxford. È autrice di importanti biografie letterarie amata da pubblico e critica, tra le quali si ricordano quella dedicata a Virginia Woolf (Virginia Woolf: A Wrtier’s Life) e Charlotte Brönte (Charlotte Bronte:A Passionate Life) vincitrici di premi letterari. Da ricordare anche nel 1999 la pubblicazione dedicata a T.S. Eliot dal titolo T.S. Eliot, An imperfect Life, scritta dopo aver raccolto e ricercato materiale per venti anni. Per conoscere meglio Lyndall Gordon e la sua produzione http://www.lyndallgordon.net.

:: Segnalazione di Limonov di Emmanuel Carrère (Adelphi, 2012)

11 gennaio 2013

limonovLimonov, Emmanuel Carrère
Traduzione di Francesco Bergamasco

Limonov non è un personaggio inventato. Esiste davvero: «è stato teppista in Ucraina, idolo dell’underground sovietico, barbone e poi domestico di un miliardario a Manhattan, scrittore alla moda a Parigi, soldato sperduto nei Balcani; e adesso, nell’immenso bordello del dopo comunismo, vecchio capo carismatico di un partito di giovani desperados. Lui si vede come un eroe, ma lo si può considerare anche una carogna: io sospendo il giudizio» si legge nelle prime pagine di questo libro. E se Carrère ha deciso di scriverlo è perché ha pensato «che la sua vita romanzesca e spericolata raccontasse qualcosa, non solamente di lui, Limonov, non solamente della Russia, ma della storia di noi tutti dopo la fine della seconda guerra mondiale». La vita di Eduard Limonov, però, è innanzitutto un romanzo di avventure: al tempo stesso avvincente, nero, scandaloso, scapigliato, amaro, sorprendente, e irresistibile. Perché Carrère riesce a fare di lui un personaggio a volte commovente, a volte ripugnante – a volte perfino accattivante. Ma mai, assolutamente mai, mediocre. Che si trascini gonfio di alcol sui marciapiedi di New York dopo essere stato piantato dall’amatissima moglie o si lasci invischiare nei più grotteschi salotti parigini, che vada ad arruolarsi nelle milizie filoserbe o approfitti della reclusione in un campo di lavoro per temprare il «duro metallo di cui è fatta la sua anima», Limonov vive ciascuna di queste esperienze fino in fondo, senza mai chiudere gli occhi, con una temerarietà e una pervicacia che suscitano rispetto. Ed è senza mai chiudere gli occhi che Emmanuel Carrère attraversa questa esistenza oltraggiosa, e vi si immerge e vi si rispecchia come solo può fare chi, come lui, ha vissuto una vita che ha qualcosa di un «romanzo russo».

Emmanuel Carrère è nato il 9 dicembre del 1957 a Parigi e si è diplomato all’Istituto di Studi Politici di Parigi. È il figlio di Louis Carrère e della sovietologa e accademica Hélène Carrère d’Encausse, e fratello di Nathalie Carrère e Marina Carrère d’Encausse. I suoi esordi sono stati nella critica cineatografica, per Positif e Télérama. Il suo primo libro, Werner Herzog, è stato pubblicato nel 1982. Il suo esordio come romanziere risale al 1983: è L’amico del giaguaro, pubblicato da Flammarion. Il successivo, invece, è stato pubblicato da POL, editore con il quale da allora non ha più interrotto i rapporti. Sceneggiatore e regista, nel 2005 ha tratto un film da un suo romanzo degli anni ottanta, Baffi. Nel 2011 la sua opera biografica Limonov ha ottenuto il Prix Renaudot.

:: Segnalazione di Il sospetto di Chris Pavone (Piemme, 2013)

8 gennaio 2013

566-2238-6 fascettaIl sospetto – Chris Pavone
Traduzione di Alfredo Colitto
Piemme, 2013

I segreti sono sempre stati la specialità di Kate. Il suo mestiere. Ma ormai sono diventati un carico troppo ingombrante, un peso ingestibile. E così, quando suo marito Dexter le annuncia di avere accettato un impiego in Lussemburgo, Kate decide di dare le dimissioni e trasferirsi insieme a lui e ai figli in un altro continente. È convinta di potersi lasciare il passato alle spalle, di non dover più nascondere a nessuno – marito compreso – la verità sul suo lavoro, fatto di missioni in America Latina, false identità, messaggi in codice. Ed esecuzioni a sangue freddo. Nella vecchia Europa, le giornate trascorrono tranquille e un po’ monotone, tra incombenze da casalinga a tempo pieno e pause caffè con ricche espatriate. Intanto, Dexter brilla per la sua assenza, assorbito in quel progetto che avrebbe dovuto essere poco impegnativo, per un cliente che a Kate non è dato conoscere. E mentre lui è sempre più distante ed evasivo, nella loro vita entra un’altra coppia di americani: molto affascinanti e molto espansivi. Troppo espansivi, forse, per essere sinceri. Lentamente, il dubbio s’insinua nella mente di Kate. Il dubbio che il passato sia tornato a cercarla. O che si tratti addirittura del passato di Dexter: l’uomo che lei aveva ritenuto al di sopra di ogni sospetto e che ora sembra invece avvolto da un misterioso cono d’ombra. Kate, che si credeva maestra indiscussa del doppio gioco, si rende conto che qualcuno la sta sfidando nel suo territorio.

Leggi un capitolo gratis

Chris Pavone, cresciuto a Brooklyn, si è laureato alla Cornell University e ha lavorato per quasi vent’anni come ghostwriter e come editor. Insieme alla sua famiglia, è tornato recentemente a vivere a New York, dopo un breve periodo trascorso nella Città di Lussemburgo. È proprio nei caffè della piccola capitale europea che ha iniziato a scrivere Il sospetto, il suo primo romanzo: bestseller negli Stati Uniti, è ora in corso di pubblicazione in molti altri paesi.

:: Segnalazione di L’angelo Esmeralda di Don DeLillo (Einaudi, 2013)

8 gennaio 2013

deLilloDon DeLillo – L’angelo Esmeralda
Traduzione di Federica Aceto
Einaudi, 2013

Dopo quindici romanzi, Don DeLillo raccoglie in un unico, prezioso volume tutti i racconti scritti negli ultimi trent’anni. Nove gemme che indagano i temi a lui piú cari, con una prosa impeccabile e la capacità inconfondibile di leggere in anticipo i cambiamenti piú inquietanti della nostra società.
Nel racconto che dà il nome alla raccolta due suore fanno volontariato lungo le strade di una New York degradata e senza speranza, in cui i bambini vivono soli e muoiono prima di diventare adulti. Quando su un muro, dipinto da alcuni writer in omaggio ai bambini scomparsi, appare il volto di Esmeralda, una ragazzina violentata e uccisa, decine di persone accorrono per assistere a quello che pare essere un vero e proprio miracolo.
Con una prosa sobria e inconfondibile – come i rettangoli di colore di Rothko o gli schizzi di Pollock – i racconti di DeLillo spaziano nelle ambientazioni e nei personaggi (dal «suo» Bronx allo spazio siderale in cui orbitano due astronauti, dalla Grecia ai Caraibi), ma toccano tutte le tematiche che, nel corso degli anni, hanno acquisito l’inconfondibile gusto «delilliano»: il nostro desiderio di violenza, l’attrazione per i disastri, il potere del linguaggio di ridefinire il mondo e il cuore degli uomini. Nove pezzi brevi e magistrali che confermano DeLillo come il maestro dell’oggi.

Recensione di Martin Amis su The New Yorker

Don DeLillo è nato nel 1936 nel Bronx da una famiglia di origine italiana. Nella sua lunga carriera ha vinto il National Book Award, il PEN/Faulkner Award e il Jerusalem Prize ed è considerato il grande maestro della narrativa postmoderna americana. Presso Einaudi ha pubblicato: Underworld, Libra, Body Art, Valparaiso, Cosmopolis, Mao II, La stanza bianca, Giocatori, Running Dog, Rumore bianco, Love-Lies-Bleeding, I nomi, L’uomo che cade, Americana, Contrappunto, Great Jones Street, Punto omega, La stella di Ratner.

:: Recensione di Il libro dei sussurri, Varujan Vosganian, (Keller editore, 2011) a cura di Viviana Filippini

7 gennaio 2013

sussurriLa memoria è fondamentale. L’atto del ricordare gli eventi del tempo trascorso è un’importante azione per non dimenticare chi ha vissuto, lottato e agito. La memoria e il tramandarla ai posteri è l’essenza de Il libro dei sussurri di Varujan Vosganian, una vera  e propria perla letteraria del catalogo dell’editore indipendente Keller di Rovereto. Vosganian è uno scrittore dalle attività molteplici e oltre a quella di politico, economista e docente universitario è anche autore di vari libri. Il libro dei sussurri  è un romanzo intimo che restituisce al lettore la vita degli armeni nella Romania negli anni ’50, ma allo stesso tempo ci conduce in un salto temporale a ritroso nel tempo, grazie ai ricordi d’ infanzia trasmessi all’autore dal nonno Garabet attraverso  i tanti racconti di vita sussurrati. Il lavoro di Vosganian è una storia ricca di fatti e persone all’interno del quale si mescolano l’esistenza di un io singolo e della sua famiglia e quella di un popolo – gli armeni – vittime di una diaspora e del tremendo genocidio che li travolse nel 1915. La storia nasce nelle viuzze della piccola città rumena di Foçsani quando lo sguardo innocente di un bambino – Varujan Vosganian – osserva il mondo attorno a sé respirandone gli aromi, guardandone i colori, ascoltandone i suoni e le parole delle tante persone che frequentavano la sua casa. Senza ombra di dubbio un ruolo fondamentale nella narrazione sussurrata oltre a quello dell’autore – il cui sguardo si evolve e cresce con lo svilupparsi temporale degli anni narrati – è quello di nonno Garabet e degli anziani che con lui parlano del mondo di ieri e di oggi (nel quale i protagonisti vissero), nascosti dentro ad una cripta per potersi scambiare liberamente le proprie opinioni e giudizi sulla società dove abitavano e sul mondo a loro contemporaneo. Pareri detti sottovoce, lontano da occhi indiscreti per il timore delle conseguenze derivanti da essi. Il libro dei sussurri è la storia di una famiglia e allo stesso tempo quella di un popolo- gli armeni- alla ricerca dell’autonomia e della libertà. Una popolazione purtroppo finita vittima di raggiri e intrighi sociali, economici e politici  derivanti da alleanze che promettevano la libertà, ma che poi non la concessero mai (vedi per esempio le conseguenze dei legami con i regime bolscevico prima e nazista poi). Le voci, le storie, i personaggi dei quali Vosganian ci narra sono un vero e proprio viaggio nella Storia e nelle umili e quotidiane esistenze vissute dei tanti uomini che oltre a fare la grande storia la subirono. Nel corposo volume dell’autore di origine armena si alternano donne, contadini, commercianti, militari, generali, tutti uniti nella ricerca fervente della libertà e dell’adeguato vivere. Il libro dei sussurri è un romanzo corale e sussurrato a noi con delicatezza da Vosganian, nel quale il passato rivive con la sua umanità eroica e sconfitta (il capitolo VIII fa un elenco tragico di alcune delle vittime del brutale genocidio armeno) facendo compiere al lettore un viaggio nella sfera spirituale e pubblica di una famiglia e di un popolo che hanno vissuto, agito e sofferto in nome della libertà e della desiderata indipendendenza. Traduzione di Anita Natascia Bernacchia.

Varujan Vosganian è nato nel 1958 a Craiova da una famiglia di origine armena emigrata in Romania dall’antico Impero ottomano dopo il genocidio contro gli armeni del 1915. Personalità complessa, Vosganian è scrittore, politico, economista, matematico, professore universitario. È stato Ministro dell’Economia e delle Finanze, è presidente dell’Unione degli Armeni di Romania e primo vicepresidente dell’Unione degli Scrittori di Romania. Tra il 2006 e il 2008 è stato Ministro dell’Economia e del Commercio e, attualmente, è membro del Parlamento come senatore. Tra le sue opere si annoverano tre volumi di poesia Lo sciamano blu (1994), Il bianco occhio della regina (2001), Gesù dalle mille braccia (2004) e la raccolta di racconti La statua del Comandante (1994) che ha ricevuto il Premio dell’Associazione degli Scrittori di Bucarest. Il romanzo Il libro dei sussurri, in fase di traduzione in numerose lingue, lo ha consacrato come scrittore sia per il successo di critica e vendite in libreria sia per l’interesse suscitato sul piano internazionale. Numerosi sono i riconoscimenti concessi al romanzo e all’autore tra cui il Premio Libro dell’anno (2009) della rivista «România literară», il Premio “Mihail Sadoveanu” per la prosa della rivista «Viaţa Românească» (2009), il Premio per la prosa e il Premio dei lettori della rivista «Observatorul Cultural» (2009), il Premio della rivista «Convorbiri literare» (2010), il Premio BestSeller della Fiera del Libro “Librex” di Iași (2010) e il Premio per la prosa della rivista spagnola «Niram Art» (2010).

:: Recensione di A casa del diavolo di Romano De Marco (Nero italiano – TimeCrime, 2013) a cura di Stefano Di Marino

7 gennaio 2013

CopCasaDiavoloÈ sempre un piacere scovare il libro di un amico e collega che si cimenta in un genere differente da quello che gli ha portato fortuna. Romano De Marco lo conosco sin da Ferro e Fuoco, esordio al calor bianco seguito poi da Milano a mano armata, entrambi ben inseriti  in quel filone hard-boiled italiano che in un’altra epoca, se  ancora esistesse il cinema di genere nel nostro paese, avrebbero trovato, chissà…, una trasposizione cinematografica. Forse non con Maurizio Merli che poi è il viso che viene subito in mente quando si leggono i primi capitoli ma con qualche attore più giovane e adatto al ruolo ai giorni nostri.  A casa del Diavolo si preannuncia sin dalla suggestiva cover come un passo in una differente direzione. L’influenza del cinema popolare italiano è evidente, e conferma la mia intuizione già più volte espressa, che i migliori narratori d’intrattenimento di questi anni, abbiano nella memoria il nostro cinema più che la narrativa. Restava, però, un piccolo dubbio, giustificato proprio dal mutamento di atmosfere e ritmo. Il ‘thrilling’ italiano, o forse quel gotico che sicuramente ha radici nell’opera di Pupi Avati quando (letterariamente) negli scritti di Eraldo Baldini, rifugge da sganassoni e sparatorie, inseguimenti in auto e battute a effetto simili al western. Si cammina su una lastra di ghiaccio più sottile. Ce l’avrebbe fatta Romano a mantenere le promesse’ A casa del diavolo mi ha preso, e molto anche tanto che, una volta cominciato l’ho terminato in poco tempo. Una prima osservazione. Questa volta Guido Terenzi, il protagonista, eh be’, me lo son visto proprio con il viso del suo autore. Scanzonato e simpatico, seduttore e ‘filone’ quanto basta per caratterizzare un personaggio vero, insolito, lontano dai duri del poliziottesco. Perché il thrilling  richiede un personaggio forte nel carattere ma, per sua natura, non abituato alla violenza. Il protagonista dei precedenti romanzi di Romano avrebbe trasformato una vicenda d’atmosfera in un paesino d’Abruzzo dove un giovane direttore di banca viene trasferito per scontare scappatelle di letto in una sorta di  ‘Lo straniero senza nome’. Non ci voleva un cavaliere pallido ma un uomo normale, con debolezze e fragilità, intimamente buono altrimenti non si preoccuperebbe così di Albino, l’inquietante bimbetto che disegna immagini sataniche, unico infante di un posto isolato e deprimente. Il romanzo si avvale di una trama gialla con meccanismi che lascio valutare al lettore. Recensire un libro è difficile, soprattutto se la trama riserva delle soprese. Non spoileriamo e lasciamo a chi legge il gusto di seguire la vicenda. Piuttosto mi soffermo sulla capacità di creare nel nostro territorio un microcosmo isolato, angosciante. Riecheggia di antiche leggende, di oscenità consumate dietro una verniciatura di normalità il paese dove  Giulio viene mandato  ‘in castigo’. Di chi può fidarsi? Se l’appassionato di gialli magari la sa lunga e vede lontano il racconto non è mai banale, disseminato di indizi e false piste, domande e sentimenti. Perché, non dimentichiamolo, Giulio Terenzi si definisce come uomo anche per le sue umanissime pulsioni e con il lettore l’identificazione scatta proprio nei suoi rapporti con le donne. La collega MILF, la fidanzata alla moda, il nuovo amore che, ‘malgrado l’accento’, lo coinvolge. Ma non sono decamerotiche avventure le sue. Quei segni rossi sulle porte dei vecchi scomparsi, quelle tendine che si muovono suggerendo occhi da spia dietro magioni avite e pure le precise e ottimamente raccontate manovre bancarie costituiscono tasselli di un unico mosaico. Un bel thrilling di quelli che davvero meriterebbero una versione filmata. Scritto con disinvoltura ,capacità di raccontare senza perdersi ma con la puntuale capacità di caratterizzare protagonisti e comprimari finalizzandoli al racconto.

A CASA DEL DIAVOLO- Romano De Marco-nero italianoTimecrime-218pp-9,90euro

:: Segnalazione di La deriva dei continenti di Russell Banks (Einaudi, 2012)

7 gennaio 2013

978880617877GRA«Arriverai in America, certo, e magari, proprio come me, otterrai ciò che vuoi. Qualsiasi cosa sia. Ma, se ancora non l’hai fatto, dovrai cedere qualcosa in cambio… Nulla è gratis nella terra della libertà».

Russell Banks, La deriva dei continenti

Traduzione di Paola Brusasco

Bob Dubois si guadagna da vivere riparando bruciatori a nafta. Sposato con due figli, si trascina a fatica in un’esistenza affannosa e grigia come i cieli nevosi del suo New Hampshire. Vanise Dorsinville fugge con il figlio neonato e un nipote da Haiti, dove la povertà e il terrore regnano sovrani, per cercare fortuna nella terra dei sogni. Per entrambi, la Florida dei nuovi ricchi, tra sole, spiagge e piscine, ha il profumo di un cambiamento e di un benessere che, tutto d’un tratto, sembrano a portata di mano. Banks ne segue le storie parallele e l’incontro, esplorando attraverso i loro occhi e le loro voci il retaggio di ingiustizie, illusioni e violenza che, fuori dal mito e dai falsi miraggi, accompagna ogni tappa del sogno americano.

Pochi scrittori hanno saputo fissare uno sguardo cosí umano e lucido sulle vite di chi non ce la fa. Uomini e donne incagliati alla deriva dello scintillante e spietato sogno americano. Che vivono ai margini di tutto, selvatici e inaddomesticabili, mossi solo dalla pura forza biologica di sopravvivere. In questa storia di immigrazione e miseria, di speranze e sogni, si muovono come piccoli continenti alla deriva, si incontrano e si respingono, accompagnati dallo stile sapiente, secco e carico di sofferta pietas, di un maestro del romanzo contemporaneo.

«Nelle prime pagine di La deriva dei continenti, Russell Banks paragona le migrazioni dell’umanità e quelle degli elementi: maree, venti, intere masse che compiono il loro giro del pianeta, seguendo una traiettoria prestabilita. Una delle ragioni della bellezza abbagliante di questo libro sta nella perfetta combinazione tra una prospettiva cosí aerea e disincarnata e la capacità di esplorare le vite dei personaggi nella loro concretezza». James Marcus, «The Nation»

Russell Banks è universalmente considerato uno dei piú grandi narratori americani degli ultimi trent’anni. Delle sue opere, spesso tradotte per il cinema, Einaudi ha pubblicato i romanzi Tormenta, Il dolce domani e La legge di Bone, e per Stile Libero è uscita l’antologia di racconti L’angelo sul tetto. La Dalai Editore ha pubblicato La memoria perduta della pelle. Con La deriva dei continenti, Banks è stato finalista al Pulitzer e ha ottenuto il Dos Passos Prize per il miglior romanzo.

:: Recensione di L’acustica perfetta, Daria Bignardi (Mondadori, 2012) a cura di Viviana Filippini

2 gennaio 2013

COP_Daria Bignardi_Acustica_perfetta.inddLeggendo L’acustica perfetta di Daria Bignardi mi sono chiesta quanto conosciamo e ascoltiamo le persone che vivono con noi. Poi, continuando nella lettura ho cominciato a riflettere sul comportamento che spesso abbiamo verso gli altri e a quanto il nostro modo di fare ed essere possa influire sulle relazioni umane della nostra vita. L’acustica perfetta, il nuovo romanzo di Daria Bignardi è questo: una riflessione intensa sul rapporto di coppia e sul fatto che non sempre la sintonia tra le parti sia così armonica come la si crede. Dal mio punto di vista il libro coinvolge chi legge portandolo direttamente dentro alla storia, a fianco dei protagonisti, scatenando nel lettore una serie di domande che ci inducono a valutare come agiamo e viviamo nella realtà. Dopo due libri incentrati sul mondo femminile (Non vi lascerò orfani e Un karma pesante, entrambi editi da Mondadori), la giornalista e conduttrice de Le invasioni barbariche torna in libreria con una storia raccontata attraverso uno sguardo maschile. Il narratore in questione è Arno Cange, violoncellista alla Scala di Milano, figlio di una tedesca e di un toscano, impegnato nella ricerca di Sara – ma anche di sé direi – che  gli permetterà di conoscere quella parte della vita della consorte a lui del tutto ignota. Arno e Sara sono marito e moglie e genitori di tre bambini. Vivono a Milano e la loro esistenza domestica è il ritratto prefetto della felicità, ma è solo apparenza. Non a caso a spiazzare l’equilibrio di cui è convinto il musicista è l’improvvisa e immotivata sparizione volontaria della moglie. Arno non capisce perché Sara abbia lasciato lui e i loro tre figli. Non riesce a farsi una ragione dell’accaduto fino a quando incomincerà un solitario cammino di indagine alla ricerca della sua amata metà. Il “detective” Arno si muoverà in pellegrinaggio formativo alla scoperta di luoghi e persone familiari, ma anche di realtà paesaggistiche e umane a lui –ma non alla moglie Sara – del tutto sconosciute, compiendo un percorso di indagine psicologia che cambierà per sempre la sua vita e quella del loro focolare domestico. Il rancore scatenato in Arno dall’allontanamento volontario di Sara si trasforma in una nuova viscerale curiosità mai dimostrata in precedenza verso l’universo esistenziale trascorso della donna. Il motivo del disinteresse passato? Arno è sempre stato troppo assorbito dal suo lavoro di musicista alla Scala di Milano per accorgersi di quello che accadeva attorno al lui. Solo l’appassionata ricerca di Sara indurrà l’uomo a conoscerla davvero e a capire cosa lui vuole fare dalla propria vita, scoprendo durante questo tortuoso cammino di formazione in crescendo quale sarà la sua acustica perfetta. Sara – moglie, madre e amica – non è presente fisicamente, ma la sua essenza si percepisce attraverso i ricordi e le parole che fluiscono nel racconto attraverso un coro di voci che rivelano ad Arno e a noi chi è davvero la donna. Quella che emerge è l’immagine di un persona con un bagaglio emotivo ipersensibile, che si è acutizzato a causa di traumi profondi che Sara ha subìto in gioventù e dei quali Arno non sa nulla. La scoperta di questi drammi porteranno Cange a rivalutare in maniera radicale l’amata moglie, la loro vita matrimoniale e i legami con i figli. L’acustica perfetta è un romanzo appassionate da leggere perché ci induce a riflettere, dimostrando quanto l’esistere quotidiano di una famiglia possa diventare un avventuroso viaggio alla scoperta di sé nel momento in cui un calcolato evento imprevisto fa vacillare ogni presunta certezza.

Daria Bignardi è nata a Ferrara. Giornalista ha collaborato con molte testate e dal 1991 lavora per la televisione e per la radio. Ha diretto il mensile «Donna». È autrice e conduttrice del programma “Le invasioni barbariche” per la 7 e scrive su «Vanity Fair». Il suo romanzo d’esordio, Non vi lascerò orfani (Mondadori 2009), ha vinto il premio “Rapallo Carige”, Il premio “Elsa Morante” e il premio dei “Librai Città di Padova” ed è stato tradotto in diverse lingue. Nel 2010 è uscito sempre per Mondadori, Un karma pesante.

:: Un’ intervista a Joanne Harris a cura di Elena Romanello

31 dicembre 2012

il giardinoDopo Chocolat, il romanzo che l’ha fatta conoscere al grande pubblico, e Le scarpe rosse, è arrivato con Il giardino delle pesche e delle rose il terzo capitolo delle avventure di Vianne Rocher, alter ego e non solo dell’autrice Joanne Harris. Abbiamo incontrato la scrittrice al Circolo dei lettori di Torino, intervistata da Bruno Gambarotta.

Come mai hai voluto scrivere il seguito di Chocolat?

Non ne avevo una vera necessità, ma è come quando si va in un posto dove si mangia bene e si sente il bisogno di tornarci. Tra l’altro, nella vita reale sono passati undici anni, nel romanzo, dove il tempo scorre in maniera un po’ diversa, solo otto.

Il titolo inglese è un po’ diverso, come mai?

Chocolat è stato facile da mantenere così in tutte le lingue, mentre il gioco di parole dell’originale, Peaches for monsieur le Curé non funzionava bene tradotto.

Per poter leggere Il giardino delle pesche e delle rose bisogna aver letto Chocolat e Le scarpe rosse?

C’è chi dice di sì, effettivamente ci sono dei legami, più con Chocolat che con Le scarpe rosse, ma io penso che si possa leggere tranquillamente da solo, i riferimenti si possono dedurre e non sono fondamentali.

Siamo di nuovo a Lansquenet, dove è arrivata una comunità musulmana, c’è di nuovo Vianne: Chocolat si svolgeva durante la Quaresima, qui invece siamo durante il Ramadan. Come mai questa attenzione ai calendari liturgici?

La vita nella nostra società, anche se non si crede, è influenzata comunque dal calendario religioso, e a me interessa molto il rapporto tra digiuno e festeggiamenti, anche dal punto di vista di altre religioni. Tra l’altro una persona come Vianne, che dialoga con il cibo, incontra altre difficoltà a proporre da mangiare a gente che sta digiunando.

La vicenda è a tratti analoga a quella di Chocolat, dove Vianne apriva la sua pasticceria il Mercoledì delle Ceneri, qui arriva il giorno d’inizio del Ramadan. I capitoli, raccontati in prima persona da lei e dal parroco, François Reynaud, con come simboli alternati la mezzaluna e la croce.

La mezzaluna non è solo un simbolo musulmano, è anche associato a chiaroveggenza e potere femminile, così come la croce non è solo un simbolo cristiano, ma appartiene anche ad altre culture. Noi non siamo proprietari dei simboli, sono qualcosa di molto più grande.

Vianne è un suo alter ego?

Abbiamo entrambe una figlia, ma in realtà sono ben poche le cose in comune tra di noi. Vianne è una donna che non riesce a sistemarsi, che sente sempre il bisogno di spostarsi, mentre io, che sono costretta a viaggiare per lavoro, non vedo in realtà l’ora di tornare a casa mia. E inoltre non sono una grande cuoca come lei!

Il libro ha pezzi drammatici, ma anche umoristici. Vianne era comunque più sicura in Chocolat, qui ha qualche dubbio in più. E anche François Reynaud.

Reynaud è minacciato da un prete più giovane, che gli fa concorrenza usando Power Point nelle prediche. Vianne è più vecchia, è diventata madre di nuovo, e di una bambina con qualche problema, e si rende conto che man mano che le figlie crescono devono affrontare vari pericoli. Inoltre Vianne si trova a dover mettere in discussione alcune sue certezze, su come era stata educata da sua madre, e deve cercare di capire cosa è meglio per lei, sta facendo un viaggio per capire se stessa.

Nel primo romanzo a portare scompiglio a Lansquenet era l’arrivo degli zingari, qui la comunità musulmana. Cosa l’ha spinta a trattare questo argomento?

Io abito nello Yorkshire, dove ho avuto modo di conoscere molte persone di religione islamica, e ad un certo punto ho voluto scrivere non solo su Vianne Rocher ma sul motivo che spinge una ragazza nata in Occidente, Francia o Gran Bretagna, a voler portare il velo a tutti i costi. Vianne è comunque anche lei a suo modo un’outsider, ha viaggiato e visto tante culture, ma spesso è stata considerata come una rivale e una straniera. Ma alla fine lei cerca di capire cosa unisce le varie culture, anche perché sono più le cose in comune di quelle che dividono.

Non è un po’ troppo forzato il modo con cui Vianne decide di tornare a Lansquenet, tramite una lettera di Armande, morta anni prima, che le viene spedita dal nipote?

Vianne non ascolta nessuno, ho dovuto interrogarmi su come farla tornare a Lansquenet, e ho pensato al richiamo di una persona a cui lei voleva bene e rispettava, cioè Armande. Ho rimesso anche di nuovo l’elemento dell’incendio, come mistero per far partire la storia.

Il reietto della storia è François Reynaud…

Non ho mai pensato a lui come al cattivo, tra l’altro è in grave difficoltà per l’arrivo del nuovo prete, anche perché a lui alla fine interessa conoscere e capire le persone, non essere carismatico e tecnologico.

Cosa ne pensa del film tratto da Chocolat?

Devo dire che il paesino dove è stato girato il film per me è stato un po’ una delusione, poi in realtà è un insieme di tanti posti. Il regista andò nel paese che aveva ispirato Lansquenet, ma disse che era troppo perfetto e bello per essere utilizzato! Mi piacerebbe comunque che venisse tratto un film anche da Il giardino delle pesche e delle rose, ma vorrei che fosse un po’ diverso, meno film hollywoodiano e più film indipendente europeo.

E cosa farà Vianne alla fine di questo libro? Tornerà a Parigi sulla chiatta da compagno e figlie o rimarrà a Lansquenet?

Ho voluto lasciare tutto aperto. Senz’altro sentirà il richiamo della sua famiglia, ma anche dei suoi sogni. Comunque qualcosa lascerà di nuovo, a Lansquenet.

:: Recensione di Rosso Esperanto di Paul D. Brazill (Atlantis, 2012)

28 dicembre 2012

rosso-esperantoIn una Varsavia notturna, desolata e decadente, ma ancora vitale popolata di insegne al neon di sex shop, peep show, bar aperti 24 ore, rivendite di liquori e di kebab, che conserva malinconicamente le antiche vestigia delle grandi capitali dell’Europa orientale sopravvissute alla dittatura comunista ma ormai in mano alle mafie dell’est che ne hanno cambiato irrimediabilmente il volto e la fisionomia, Luke Case, giornalista freelance, che lavora per uno di quei giornali di merda che portano a galla ogni sorta di squallide storie relative alla Polonia e le vendono ai tabloid inglesi come sconvolgenti storie dell’orrore o per lo più scrive affascinanti articoli che parlano di magazzini e di centri commerciali, disilluso e malandato, passa i suoi giorni tra alcool e amori a pagamento. Lasciata l’Inghilterra vive da esule in terra straniera una vita sospesa frequentando i quartieri malfamati di una città in cui la criminalità ormai spadroneggia, in cui i piccoli delinquenti fanno i soldi con locali notturni di infimo ordine, smerciando  droga o rivendendo vestiti usati presi dai centri di raccolta delle ricche e opulente città del nord Europa. Ma Luke Case infondo è un sentimentale, ha un debole per Tatiana, prostituta ucraina dalla pelle bianchissima, almeno finché non incontra Jola, la bellissima e insoddisfatta moglie di un gangster “di medio livello”, ed è così preso da lei da sognare di fuggire assieme, lontano verso una nuova vita. Ma naturalmente il destino si mette di mezzo e tra coincidenze e bizzarri imprevisti, la beffa sarà ancora più amara. In questa short story dalle cupe atmosfere noir come un film americano in bianco e nero degli anni 50, Paul D. Brazill ci porta in un mondo possibile e pieno di vita, dentro una storia dalle sfumature amare e beffarde in cui i crudeli scherzi del destino incidono a sangue la vita del protagonista. Amore, violenza, crudeltà, egoismo, speranza di riscatto si intrecciano dove tutti cercano un’ occasione indifferenti e noncuranti dei destini degli altri. In questo breve racconto venato anche da un sottile umorismo, in cui il fascino maggiore sta nel potere evocativo delle atmosfere che sa creare, ci troviamo a parteggiare per il protagonista, un uomo simpatico seppur pieno di debolezze, gravato da una vita squallida e precaria ma capace anche di atti di grande coraggio, come quando si spinge a mettersi contro un gangster per amore di una donna. Sfortunato, gentile, forse anche imprudente si lascerà piegare dal destino, conservando pur tuttavia una certa dignità e un pizzico d’orgoglio. Luke Case è un bel personaggio, ben caratterizzato, dotato di un’ aura dannata e romantica ma fondamentalmente simpatico che ritroveremo in altri 4 racconti della collana Atlantis. Seppure ancora non molto conosciuto in Italia Paul D. Brazill è un autore che vi consiglio di seguire. E’ inglese e da dieci anni vive in Polonia. Ha un blog in cui intervista i più interessanti ed emergenti nomi della letteratura noir e hardboiled  http://pauldbrazill.wordpress.com/. Ha pubblicato Guns Of Brixton e The Gumshoe e le raccolte di racconti 13 Shots Of Noir e Snapshots. E’ redattore delle antologie Drunk On The Moon, e True Brit Grit e Off The Record 2: At The Movies. I suoi racconti sono comparsi in decine di riviste e antologie internazionali.            

:: Recensione di Colosseum, Simone Sarasso, (Rizzoli, 2012) a cura di Viviana Filippini

28 dicembre 2012

Sarasso“Sia sbranato al Colosseo 
sia spellato al Colosseo 
sia scannato al Colosseo 
sia squartato al Colosseo 
sia incornato al Colosseo 
sia sbudellato al Colosseo 
sia disossato al Colosseo 
in fricassea 
sia servito in fricassea 
riceva il ferro al Colosseo 
hoc habet hoc habet hoc 
hoc habet hoc habet hoc 
la legge della curva… la legge della curvaaa…”

Questa l’atmosfera che permea in ogni fibra narrativa di Colosseum. Non so perché, ma appena ha iniziato a leggere le avventure del protagonista del nuovo romanzo di Simone Sarasso mi è partita a manovella nella mente Al Colosseo, la canzone di Vinicio Capossela e così l’ho eletta come la colonna sonora ideale per questo nuovo romanzo epico di Sarasso, edito sempre per Rizzoli. L’ambientazione è nella Roma dell’80 d.C. dove il gladiatore Vero scenderà a combattere dentro ad una delle arene più famose al giorno d’oggi. Ad assistere alla scontro tra lottatori ci sarà tutta Roma, ma soprattutto, nella tribuna d’onore avrà posto l’imperatore Tito che con soddisfazione osserverà uomini forgiati a forza di allenamenti e lotta, combattere dentro al suo magnifico gigante di marmo, che i posteri conosceranno con il nome di Colosseo. Protagonisti di Colosseum sono la costruzione del noto anfiteatro, ma soprattutto Vero, un giovane deportato britanno che arrivato nell’Urbe entrerà a far parte della schiera di esseri viventi modellati e istruiti a forza di sudore, sangue e lotte per diventare gladiatori.  Quello compiuto dal giovane uomo tutto muscoli e cervello è un vero e proprio viaggio verso l’ indipendenza. Un cammino lungo, pieno di insidie e colmo di coreografici combattimenti per fare spettacolo popolare nella più nota arena dell’Urbe. In Colosseum accanto alla corsa di Vero verso la libertà, Sarasso colloca un altro importante valore, ed è quello rappresentato dall’amicizia tra il protagonista e il suo compagno-complice dei combattimenti di nome Prisco. Vero è impulsivo, è come il fuoco che scaturisce da una scintilla. Prisco, l’avversario per contratto è ghiaccio allo stato puro. I due si combattono, ma sono legati da un rapporto di stima e solidarietà che solo la presenza di una donna – Giulia- riuscirà a scalfire. Colosseum è un avvincete romanzo d’avventura in bilico tra Storia e storia, nel quale, sudore, sangue, dolere, morte, violenza e spettacolo si intrecciano in solide maglie nella trama narrativa creata ad arte da Sarasso. Ogni pagina è un tassello dell’eroica corsa verso la vita libera di un giovane britanno privato di ogni bene e affetto. Un animo coraggioso e combattivo che lotta con tutte le forze per tornare ad essere un uomo libero. Colosseum è un concentrato di suspense, di intrighi, di passione e azione che richiamano nettamente alla memoria le grandi epopee cinematografiche degli anni Cinquanta e Sessanta – ho pensato subito a Spartacus di Kubrik – con protagonisti i gladiatori.  Sarasso con il suo linguaggio contemporaneo e fluido ci racconta il viaggio di formazione di un ragazzo che lottando impara non solo a diventare un gladiatore, ma anche un uomo e allo stesso tempo l’autore ci trascina in un cammino nell’anticha Roma facendoci scoprire usi, costumi e modi di vita di un tempo passato. Colosseum vi travolgerà dalla prima all’ultima pagina raccontandovi la storia di Vero, ma allo stesso tempo conoscerete la magnificenza degli spettacoli negli anfiteatri romani con le loro scenografie, con le  fantastiche macchine teatrali e quelle lotte tra gladiatori e bestie offerte dai potenti di Roma al popolo come forme di intrattenimento. Ed è quest’ultima l’arte magica dei grandi imperatori, i quali grazie al connubio tra cibo e spettacolo riuscirono a conquistare le masse popolari garantendosi il rispetto, la fama e il potere. Un’usanza che nel corso del tempo si è spesso ripetuta e che vive ancora oggi conquistando con astuzia il favore della massa.

Simone Sarasso, classe ’78, vive a Novara. Scrive storie nere per la narrativa, i fumetti, il cinema e la TV. Ha pubblicato racconti in diverse antologie e collabora con «Carmilla», «MilanoNera Web Press», «Satisfiction», «Film TV». Ha pubblicato per Marsilio i primi due romanzi di un trittico noir sui misteri e le trame della Storia d’Italia dal dopoguerra a Tangetopoli: Confine di Stato (2007, finalista al Premio Scerbanenco) e Settanta (2009). United We Stand, futuro ideale della trilogia, è la sua prima graphic novel. Per la collana Rizzoli Max è stato pubblicato Invictus. Scrive per il cinema e la tv e insegna scrittura narrativa alla NABA di Milano.

:: Un’ intervista a Daria Bignardi a cura di Viviana Filippini

26 dicembre 2012

COP_Daria Bignardi_Acustica_perfetta.inddCiao Daria è un piacere averti qui a Liberi di Scrivere per parlare del tuo terzo romanzo, L’acustica perfetta, recentemente pubblicato da Mondadori. Una storia umana di coppia e un vero e proprio pellegrinaggio alla ricerca della propria identità.

Da dove o cosa nasce il tuo terzo libro, L’acustica perfetta?

Volevo scrivere una storia d’amore ma è uscito un romanzo di formazione e ricerca di sé.

Dove lo hai scritto?

Un po’ dappertutto.

Arno Cange è il protagonista che ci racconta la storia.  Come è stato per te donna scrivere un libro attraverso l’ottica maschile?

E’ stato liberatorio e molto divertente.

C’è qualche fatto o evento che ti ha ispirato le figura dei due protagonisti?

Non direi, no.

Arno, violoncellista alla Scala, è sposato con Sara, hanno tre figli e tutto sembra perfetto. Poi, Sara scompare quattro giorni prima della festa che incarna l’amore e l’unione della famiglia: il Natale. Perché proprio in quel momento?

Non lo so, funzionava narrativamente.

Arno è italo-tedesco, quando questa mescolanza di culture e la sua dedizione al lavoro di musicista influiscono sul suo comportamento e sulla vita quotidiana?

Più di quanto lui si renda conto, credo.

Arno parte alla ricerca di Sara e scoprirà una parte della vita della moglie del tutto sconosciuta. Questo cosa determina in lui?

Scopre soprattutto una cosa: quanto il dolore possa condizionare la vita delle persone. E che non siamo tutti uguali.

Tutti i parenti e amici della coppia, figli compresi, sanno che Sara è scomparsa e conoscono il posto dove si nasconde e cosa fa. Perché Arno non riceve aiuti e viene lasciato solo nel pellegrinaggio per trovare la moglie ?

Tutti intuiscono che ad Arno serve cercarla da solo per capire davvero.

L’atteggiamento del violoncellista mi ha ricordato molto da vicino il protagonista di Con gli occhi chiusi di Federigo Tozzi, dove  Pietro era un giovane immaturo che non “apriva” gli occhi sulla realtà? Arno è un po’ come Pietro che vede solo quello che vuole e come lo vuole?

Non conosco l’opera, mi documenterò.

Sara vive attraverso i ricordi di Arno e gli eventi ripescati dal passato. L’immagine che ne emerge è quella di una donna fragile, molto sensibile e allo stesso tempo coraggiosa. Tra lei e Arno chi è più forte nell’affrontare la vita?

Sono forti entrambi, ognuno a modo suo. Ma Sara è più coraggiosa.